Whenever I hear the debate on honourifics brought up it reminds me of similar debates I heard/read about Russian literature in translation back in my "serious literature" days. I know most of the ivory tower kids would shudder to hear themselves referred to in the same breath with manga and anime fans, but at least where this issue is concerned they behave in much the same ways. Which I find amusing. ^m^
For me, I can take it either way; the primary concern for me is that the translation be consistent and thoughtful.
no subject
Date: 2013-01-18 02:36 am (UTC)Whenever I hear the debate on honourifics brought up it reminds me of similar debates I heard/read about Russian literature in translation back in my "serious literature" days. I know most of the ivory tower kids would shudder to hear themselves referred to in the same breath with manga and anime fans, but at least where this issue is concerned they behave in much the same ways. Which I find amusing. ^m^
For me, I can take it either way; the primary concern for me is that the translation be consistent and thoughtful.